home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Глава 80

– Приехали, – Джулия остановила машину у единственного мотеля, который имелся в окрестностях Китона. – Лучший китонский мотель.

Зак в ужасе смотрел на длинное, обшарпанное здание с совершенно одинаковыми черными дверями, вызывавшими неприятные ассоциации с гнилыми зубами, на пустой плавательный бассейн, находящийся чуть ли не на самой автостраде, и не верил собственным глазам. Потом перевел взгляд на неоновую вывеску, гордо красовавшуюся над входом, и подумал, что это уже слишком. Вывеска гласила: «Мотель» Приляг и отдохни «.

– Послушай, не может быть, чтобы поблизости не было ничего другого.

– Не хочется тебя огорчать, но это действительно так, – давясь от смеха, ответила Джулия.

Перед стойкой регистратора на металлическом стуле сидел человек в стетсоновской шляпе и жевал табак. Ему было достаточно одного-единственного взгляда, чтобы определить, кто пожаловал в его мотель.

– Привет, Джулия, – поздоровался он, при этом продолжая бесцеремонно разглядывать Зака.

Как только Зак понял, что надеждам на спокойный тихий вечер наедине с Джулией сбыться не суждено, его настроение начало катастрофически портиться.

– Не возражаете, если я оставлю это у себя в качестве сувенира? – спросил похожий на ковбоя администратор, после того как Зак заполнил регистрационную карточку.

– Нет.

– Зак Бенедикт, – благоговейно прошептал администратор, разглядывая его роспись. – Кто бы мог подумать, что такое когда-нибудь случится? Зак Бенедикт собственной персоной останавливается в моем мотеле.

– Думаю, что такого себе не мог бы представить никто, – оборвал эти излияния Зак. – И я в первую очередь. Полагаю, что у вас, конечно, нет номеров люкс?

– Ну почему же. У нас есть специальный номер люкс для новобрачных.

– Вы шутите? – хмуро поинтересовался Зак, обводя взглядом убогое здание. Но вот он увидел освещенное озорной улыбкой лицо Джулии, и его настроение вновь улучшилось.

– Вовсе нет, – обиженно проговорил администратор. – Между прочим, там есть даже кухонька.

– Как романтично. Против такого просто невозможно устоять. Я возьму его. – Мелодичный, приглушенный смех Джулии оказывал на него магическое воздействие, и Зак тоже начал улыбаться. Они вышли из помещения конторы и направились к двери, которую им указал администратор.

– Послушай, или я становлюсь слишком мнительным, или этот парень действительно стоит под козырьком и смотрит нам вслед, желая убедиться, зайдешь ты вместе со мной в номер или нет.

– Ну что ты, он желает убедиться также в том, закроем ли мы за собой дверь, а если закроем, то как долго я тут пробуду. К завтрашнему утру весь город будет знать ответы на эти вопросы.

Включив свет, Зак бегло осмотрел комнату и тотчас же поспешно выключил его.

– Сколько времени мы можем провести в твоем доме, не боясь переполошить всех сплетниц и сплетников вашего города?

Джулия, которой очень хотелось, чтобы он поскорее снова сказал, что любит ее, и рассказал, что собирается делать дальше, слегка задумалась, но потом все же решилась:

– Это зависит от твоих намерений.

– У меня самые честные намерения, но им придется подождать до завтра. Я категорически отказываюсь обсуждать подобные вопросы в комнате с пурпурными стульями и кроватью в форме сердца, застеленной красным бархатом.

Джулия с облегчением рассмеялась. Зак привлек ее к себе и, тоже смеясь, начал целовать родное лицо.

– Я люблю тебя, – шептал он. – Ты сделала меня таким счастливым. Ты превратила ту неделю в Колорадо в настоящий праздник. Ты превращаешь эту жуткую комнату в роскошный будуар одним своим присутствием. Даже в тюрьме, ненавидя тебя, я не мог не вспомнить о том, как ты тащила меня, окоченевшего от холода, домой, как ты танцевала со мной, как ты любила меня. Ты снилась мне каждую ночь, и я просыпался в холодном поту.

Джулия потерлась щекой о его грудь.

– Когда-нибудь ты обязательно должен взять меня в Южную Америку и показать свою лодку. Я так мечтала о том, как буду жить там с тобой.

– Ту посудину и лодкой-то назвать было нельзя. Раньше у меня была настоящая, большая яхта. Я обязательно куплю другую, и мы отправимся на ней в круиз.

Джулия покачала головой.

– Нет, мне бы хотелось пожить с тобой именно на той лодке. Пусть даже всего лишь неделю.

– Мы сделаем и то, и другое. – Понимая, что пора расставаться, Зак неохотно отпустил Джулию. – В Калифорнии сейчас на два часа меньше, и мне сегодня обязательно нужно кое-куда позвонить. Когда мы снова увидимся?

– Завтра?

– Естественно, завтра, – сухо ответил Зак. – Меня интересует, в котором часу?

– Чем раньше, тем лучше. Завтра у нас очень большой праздник. Парад, карнавал, пикник, фейерверк и тому подобное. Двухсотлетие будут праздновать целую неделю.

– Звучит многообещающе, – сказал Зак и сам удивился тому, что сделал это совершенно искренне, без малейшей иронии. – Забери меня отсюда в девять, и я угощу тебя завтраком.

– Я знаю одно такое славное место – там лучшая еда в городе.

– И что же это за место?

–» Макдональдс «, – поддразнила его Джулия и весело рассмеялась, увидев испуг на его лице. Легонько поцеловав его в щеку, она убежала.

Все еще улыбаясь, Зак закрыл дверь, включил свет, подошел к невероятной кровати и с некоторой брезгливостью поставил на нее дипломат. Достав оттуда свой телефон, он в первую очередь позвонил Фаррелам, так как знал, что они с нетерпением ждут известий о результате его поездки. Ему пришлось некоторое время подождать, пока Джо О'Хара отыщет Мэтта и Мередит среди многочисленных гостей.

– Итак? – Мэтт без всяких предисловий перешел к волнующему его вопросу. – Как там поживает Джулия? Мередит здесь, рядом со мной, она слушает тебя по второму телефону.

– Джулия поживает просто замечательно.

– Вы уже поженились?

– Нет, – неохотно признался Зак, злясь на самого себя за дурацкое соглашение, навязанное ему отцом Джулии. – Мы решили не торопиться.

– Что? – фыркнула Мередит. – Мы просто думали, что к этому времени вы уже должны быть в Тахо.

– Я все еще в Китоне.

– А-а.

– В лучшем китонском мотеле под названием» Приляг и отдохни «.

В трубке послышался сдавленный смех Мередит.

– В номере люкс для новобрачных. Смех стал громче.

– Здесь даже есть кухонька. Теперь уже Мередит хохотала вовсю.

– Боюсь, что ваш пилот тоже застрял в этом жутком месте. Мне, наверное, нужно было пригласить его на партию в покер.

– Если ты все-таки на это решишься, – вмешался Мэтт, – то помня, что очень сильно рискуешь остаться без большей части своих денег.

– Он даже не сможет разглядеть карт. Его ослепит великолепие красного бархата на кровати в форме сердца и пурпурных стульев. Как там гости?

– Я очень вежливо всем объяснил, что тебе внезапно пришлось уехать по срочному делу. Мередит взяла на себя роль хозяйки. Пока все идет просто чудесно.

Внезапно Зак вспомнил об обручальном кольце и о шикарных ювелирных магазинах, принадлежащих» Бэнкрофт энд Компани «.

– Мередит, могу я тебя попросить об одном одолжении?

– О чем угодно, Зак.

– Мне срочно нужно обручальное кольцо. Желательно уже завтра утром. Я совершенно точно знаю, что хочу, но здесь мне ничего похожего не найти, а в Далласе меня тотчас же узнают. Мне бы очень этого не хотелось, потому что тогда сюда сразу налетит толпа журналистов, а встреча с прессой сейчас совершенно не входит в мои планы.

Мередит не нужно было долго объяснять – она сразу все поняла.

– Просто опиши мне, что именно ты хочешь. Завтра, как только откроются магазины, я позвоню директору нашего ювелирного в Далласе, и он подберет для тебя несколько колец на выбор. Стив сможет забрать их уже в четверть одиннадцатого.

– Ты – ангел. А теперь слушай. Я хочу…


Глава 79 | Само совершенство. Том 2 | Глава 81







Loading...